英语考研翻译怎么准备什么 翻译硕士考研如何准备

青芜堤上柳2022-12-15 21:00:59756

想请问一下 如何准备英语翻译硕士的考研?考研英语翻译怎么准备?翻译硕士考研如何准备?考研翻译怎么训练?考研英语翻译应试技巧,研究生考试翻译与写作该怎么复习?

本文导航

英语翻译考研容易考的学校

英语翻译硕士,要是英语基础比较好,建议报考外国语类大学,像北外,上外,川外。其次是师范类,像华师,北师,其次是综合性大学,像复旦,北大,外经贸之类的。

但是一定要选择重点大学,一些理工科学校的英语专业也很有特色,像统计,北航等,能学到专业方向的翻译。

翻译硕士每个学校的题目都是不一样的,包括英语。各个学校都有自己得特点,自己喜欢考的题型。一定要看自己要报考的学校历年真题,有的学校不公布,回忆版的也行。好好研究出题套路和习惯。比如翻译喜欢考什么类型的,百科知识是考选择,还是名词解释,喜欢考国内的,还是国外的。

每个学校给的参考书,可以只看百科推荐的参考书,其他的不一定要看,很多学校也是没有参考书的。

这个考试就是英语基础,翻译基础一定要扎实。好好练习翻译,可以用CATTI3级笔译的书来练习。词语短语互译要看的书多,才能知道,考场现编是来不及的。百科知识就是要上知天文下知地理,中文作文要好好写。专业课很重要。

难度还是有的。需要很大的努力。

考研英语翻译看不懂该怎么办

考研英语翻译难度比较大,考察内容多,要求也高,如何复习这部分?下文详细谈谈翻译的复习方法技巧:

如何准备考研翻译?

翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以,欲得高分的考生应该把更多的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。

翻译的过程有哪些?

分为三个过程:一是理解。也就是说要理解句子中的词汇、短语。

二是表达,表达是理解的结果。影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。

三是校对、检查。这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。

翻译的核心策略:

答:翻译核心策略有两个——拆分和组合。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子,注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。第二,改变原文顺序,组合汉语译文。根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。

翻译临场技巧:

(1)、只分析划线部分

考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。

(2)、时间来不及就直译

翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考点的话,还是给分的。

翻译硕士考研如何准备

答:翻译基础这一科,是没有什么技巧性可言的,只有不断的加大练习量,在不断的练习当中提高自己的翻译能力,此外词汇的积累也是一个重点,只有积累较多的词汇并充分理解每一个词汇的意思,才能够在翻译时游刃有余,最好能够一周三到四篇的文章,参考书目可以是二笔里的文学类篇章,散文佳作108章或者张培基的,PS:一定要认真对待每一篇翻译,重质不重量,细细琢磨,那么才会有蜕变的产生。

考研历年翻译技巧

考研英语翻译如何训练

第一步,先别动笔

不是所有人都适合直接动笔刷真题,尤其是翻译题。如果你考纲词汇还没开始背,真题句子完全看不懂,那么建议你还是先抓紧时间背好单词,理理考研英语语法的知识架构,然后再来看真题。也许在其他题型中,我们还可以靠技巧去蒙、去猜。但是,翻译是必须在看懂句子的前提下,再谈技巧的。所以,王晓宏老师告诉大家要先用单词添砖加瓦,用语法搭建框架,你才能筑起翻译的“大厦”!

第二步,刷题

翻译真题才是最强利器。不要指望听听课、追追剧就能下笔如有神。练好翻译技巧的神器有且只有一个,那就是历年真题!具体使用说明如下。

准备一个软面抄,在每页纸的中间画分割竖线,左边用来写第一遍刷题时的译文。右边用来记录左边译文的错题总结,方便自己发现易错点,有侧重地纠错,巩固练题技巧。

先不要计较结果,拿起笔,开动脑筋,从1994年刷到2000年,每天做一年的真题,用时25分钟左右,坚持一周。做完一定要对照答案,仔细分析。

第三步,强化翻译知识储备

把近10年考研翻译题中出现过的单词反复记忆、复习。要重点复习考研阅读和翻译中出现的熟词僻意。第一遍刷完之后,对照答案,把句法结构、单词、短语等全部吃透,整理成笔记。总结自己译文有误的原因,对症下药。

总结各种从句,如名词性从句、定语从句、状语从句等的处理技巧。对各种特殊结构,例如倒装、强调、被动句等,也都能找到对应的方法。

第四步,敢于挑战权威

刷完大部分真题后,你以为自己就所向披靡了吗?错!!可能你还要再刷一遍。这一遍,你的目标就是比标准答案译得还要漂亮!写到这儿,王晓宏老师好像听到有人哀怨地说,“我怎么能判断自己的译文好,还是答案更好啊?”没关系,你不会,可以去请教老师啊。只要功夫深,还用愁找不到裁判吗?

考研英语翻译必考句型

首先,我们需要拆分长难句。由于考研英语语言具有“形合”的特点,一个句子会如行云流水般流畅。但是不管怎么样,它都是由主干成分和修饰成分构成的。所以,我们在划分长难句的时候,要先去找主干,然后再分析剩余成分。怎么拆分呢? 具体来讲,我们可以寻找一些标志词来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文。这些标志词包括标点,连词和短语。标点是我们最直观的断开长难句的标志。其次,长难句之所以长,是因为有连词和介词这俩种手段构成的从句和短语,修饰主干成分。所以,我们还可以通过连词和短语来进行拆分长难句。

其次,考研英语拆分完句子之后,我们需要对每个划分的成分进行识别。之所以识别成分,是因为在汉语中,有些表达和英语不一样,特别是定语和状语。在汉语中,我们很少会用后置定语。而英语中,它既有前置定语又有后置定语,而且后置定语居多。那面对后置定语怎么办,我们有俩种处理方法。第一种情况,当后置定语比较短,一般是短语做定语,我们可以和汉语的处理方式一样,把定语提到名词前翻。第二种情况,当定语比较长,比如较长的短语做定语或者定语从句做定语,我们可以采用顺译的方式,这时候需要重复先行词或用代词代替。除此之外,英语中有很多种类型的状语,在翻译状语的时候,我们要根据状语的类型进行前置翻译或者顺译以符合中文的表达习惯。比如,对于目的、原因和结果状语,我们经常采用顺译的方式。

最后,就要调整语序,组整句。这里的整语序主要是调整我们刚识别出的定语和状语的语序,看是否需要前置还是顺译。此外,由于英汉两种语言的差异,在英文中会使用很多名词短语。而中文习惯使用很多动词。所以,考研英语翻译时可以名词转译成动词以符合中文的表达习惯,否则会很变扭。组合成中文之后,要再检查一遍,做出相应的调整,最终成文。

考研英语翻译应试技巧小编就说到这里了,更多关于考研考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,考研成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能顺利通过考试。进入理想院校。

考研翻译怎么复习

先说翻译

; 考研英语翻译考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。评分标准,了解一下翻译部分评分原则:踩点给分。每题2分,共5小题,共10分。其中的点主要指的是英语语法结构,而语法结构中又包含词汇的翻译(固定搭配、专有名词以及代词的翻译都是采分点)。在做翻译题时,我们必须明确每个句子的采分点,每个划线部分可以有2个采分点(每个1分),也可以有4个采分点(每个0.5分)。具体如下:1.如果译文与原文意思有明显不同,该句得分多不超过0.5。所以考生们在翻译时要尽量忠实于原文,不做大的调整。2.如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译文,并均正确,按正确译文给分;如果其中一个译文有错,按错误译文评分,所以请考生不要画蛇添足。3.译文中错别字按每题累计扣分。三个错别字以上扣0.5分,否则不扣分。研究生入学考试英译汉的标准,一是“忠于原文”,二是“通医学考研论坛顺”。所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白晓畅。最好打个草稿在考试的时候,不要怕麻烦,现在草稿纸上誊抄一份,第一遍翻译之后,先检查有没有单词和语病的错误,及时修改并根据文章意义和汉语结构进行调整。调整之后再誊抄在句子上,这样还保持了卷面的美观和整洁。解题步骤一、浏览全文大意在考研英语试卷中,翻译文章的次数约400词左右,而我们只需翻译出画线的5个句子。所以在解题时应首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章的所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。小编建议大家,最好能在1分钟内完成这个步骤。二、画出句中的所有谓语成分中文呢,是意合的语言,英文是形合的语言。在理解一个英语句子的过程中,学生们要做的事将形合的语言转化为意合的语言,在考研这种从句丛生的考试中,分解句型祝词修饰关系则为重中之重。英语句型的特点在于每一个分句中谓语动词是绝对不可缺少且单一的,因此,能快速有效地找出句子中做谓语的成分及其个数是理解并翻译长难句的第一步。三、进行全句的各个分句的切分当我们能够准确的找出整句中的谓语成分后,句子当中到底有几个分句就一目了然了。对付长难句,我们要化繁为简,化长为短,化复合句为多个简单句。在这一步中,从句的引导词是切割标志。引导词分为以下几种情况:1、连词均可以作为引导词引导从句,比如that/if/as等;2、疑问副词通常也会充当也会充当引导词引导从句,比如what/where/when/which等;3、引导词会在口语中被省略,如果遇到这种情况,可以通过英语句子中谓语动词结构的个数来判断是否应该断句。总之,在结构比较复杂的英语句子中,识别谓语成分是识别句子存在的标志,而识别从句中的引导词是识别一个新的从句开始的标志。四、逐步理解并翻译各个分句当很长的一个考研英语句子被切割成无数个小短句时,学生的心态就较为平和,不至于像刚看到句子时那么无从下手,接下来要做的就是将各分句逐个理解并翻译成汉语。这时,咱们平时的词汇基本功就起着至关重要的作用了。五、进行各个分句的添加、删减和排列组合这个步骤的意思是,将各个分句的翻译出来的意思进行整合,然后统一出一个完整的长难句的句子意思来。比如定语从句中,被修饰的名词在从句中重复使用时,可考虑使用代词以避免语言的重叠累赘感;分句之间可适当添加或删减连接词,使其符合中文的语言表达方式和习惯。

至于写作

阶段一:整理记忆有些同学可能在暑期报过课程,那么现在即需要整理课堂笔记。每位写作老师都会教给大家写作的框架模式,尤其是会给大家总结各种类型的话题论述素材,这些都是写作必不可缺的内容。所以各位同学需要整理完整课堂笔记,进而进行记忆,为写作打下基础。没有报班的同学,可以根据自己准备的写作教材,去提炼相关内容。此外,各位同学也要多从范文中学习亮点词句、表达方式、行文思路、论述素材等。有了好的语言输入,才有好的语言输出。这个阶段要在10月中旬之前完成。阶段二:仿写与改写在第一个阶段的写作词句表达、论述素材的积累的同时,各位同学还需进行一定量的仿写,也可以对类似话题的范文进行改写。建议各位同学每周精写一篇应用文和论述型短文。所谓精写,就是要通过“学习范文—仿写—修改—重写”这个过程。建议大家该阶段进行分段仿写,以及话题分类改写。先集中攻克各段的写作。以大作文为例,可以先集中练习第一段如何进行简要描图,进而按照话题分类进行第二段和第三段的仿写。考研英语话题可以进行分类:如社会热点、人生价值/态度、伦理道德、生态资源、文化传承与交流、经济生活类。训练的内容以真题为主。这个阶段可以持续到11月上旬。阶段三:强化训练在写作素材积累了一定量之后,以及经过一个月的仿写和改写练习,各位考生基本可以掌握短文写作和应用文写作的写作。接下来就是要通过真题和模拟题进行写作强化训练,主要是巩固前面所掌握的写作方法、论述思路和语言表达。建议大家每周至少写短文和应用文各一篇。这个阶段持续到11月下旬。阶段四:独家模板在11月下旬至考前这个阶段,各位同学需要每周进行1套英语模拟题的训练。所以大家在做模拟套题中的写作时,需要限时写作。一般在考场上,建议大家把小作文和大作文所用的时间总和控制在1小时内。通常大作文可以用40分钟左右,小作文用时20分钟左右。另外,大家要将自己所写过的作文进行分类,要有自己专属的写作模板。在考前确保自己的模板运用熟练,准确无误。如果能自己整理总结尽量自己整理总结!

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由尚恩教育网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://www.shane-english.com.cn/view/71232.html

标签: 翻译
分享给朋友:

“英语考研翻译怎么准备什么 翻译硕士考研如何准备” 的相关文章

翻译硕士大作文怎么写 翻译硕士考研,最好有经验的来

北航翻译硕士汉语写作与百科知识 北航2010年的大作文,题目是“当我走进考场的时候”。写一篇议论文,MTI翻译硕士汉语百科的大作文该怎么写呢,侧重文采还是论述?翻译硕士考研,最好有经验的来,首都师范翻译硕士汉语作文,考翻硕百科里面的大作文用什么参考资料复习?今年想考翻译硕士的研究生,汉语写作方面应该...

中央高校英语怎么说 中央广播电视大学英文怎么写

中央高校英语怎么说 中央广播电视大学英文怎么写

中央民族大学的英语翻译,中央财经大学的英文简写是什么?中央财经大学简称到底该叫什么?求助:中央财经大学的英语怎么说?中央广播电视大学英文怎么写?对外经贸大学用英语怎么说?本文导航中央民族大学的英语翻译.中央财经大学的英文简写是什么?中央财经大学什么级别求助:中央财经大学的英语怎么说中央广播电视大学英...

地区组织用英语怎么说 地区用英语怎么拼

地区组织用英语怎么说 地区用英语怎么拼

地区用英语怎么拼?请问 组织 用英文怎么说?谢谢?组织的英文单词怎么写?英语常识单词 比如:一些人名,国家名,地区名,组织,事情 越详细越多约好!!!,组织用英语怎么说?世界卫生组织的英文缩写是。本文导航地区用英语怎么拼请问 组织 用英文怎么说?谢谢组织的英文单词怎么写英语常识单词 比如:一些人名,...

对外经贸翻译学怎么样 对外经济贸易大学的商务英语和上海外国语大学的翻译专业哪个比较好?

对外经贸翻译学怎么样 对外经济贸易大学的商务英语和上海外国语大学的翻译专业哪个比较好?

对外经贸大学英语翻译专业就业前景怎样??对外经济贸易大学的商务英语和上海外国语大学的翻译专业哪个比较好,辽宁对外经贸学院中的英语翻译专业怎么样,非常感谢?我想问一下对外经贸大学和中国海洋大学的翻译硕士哪个好点?就业前景怎么样?谢谢?本文导航对外经贸大学英语翻译专业就业前景怎样??对外经济贸易大学的商...

老蒋翻译怎么样 蒋介石和蒋中正是同一个人吗?

老蒋翻译怎么样 蒋介石和蒋中正是同一个人吗?

蒋军虎 老蒋的考研英语二词汇书 五合一上市了,我最喜欢其中的「例句必背宝典」,精读、互译、朗读、背诵,考研英语。。老蒋阅读80篇怎么样??我考英语二做张剑的感觉太难太难了。。求各位前辈?蒋介石和蒋中正是同一个人吗?蒋介石的英语名为什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi...

法语火箭怎么说 火箭火箭用英语怎么说

法语火箭怎么说 火箭火箭用英语怎么说

"火箭队直指总冠军"用法语怎么说?法语 日常 (军事)用语 最好有中文翻译,法语,俄语,西班牙语,阿拉伯语那种对中国人最易学,火箭用英语怎么说?火箭火箭用英语怎么说?火箭英语怎么说?本文导航"火箭队直指总冠军"用法语怎么说?法语 日常 (军事)用语 最好有中文翻译法语,俄语,西班牙语,阿拉伯语那种对...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。