专科生当翻译怎么样 怎样才能当翻译?我是一名大专生,并且不是英语专业,但是很喜欢英语,请问可以吗?
怎样才能当翻译?我是一名大专生,并且不是英语专业,但是很喜欢英语,请问可以吗?我是一个在读大专生,学的英语专业,想长大后当个翻译,难吗?要考英语几级才能当翻译?一个英语专业的专科生,有可能成为一名翻译吗?要怎么努力才行?关于专科生做英语翻译的问题,当翻译有学历限制吗?专科生能当翻译吗?
本文导航
- 怎样才能当翻译?我是一名大专生,并且不是英语专业,但是很喜欢英语,请问可以吗?
- 25岁可以学英语翻译专业吗
- 一个英语专业的专科生,有可能成为一名翻译吗?要怎么努力才行?
- 关于专科生做英语翻译的问题。
- 当翻译有学历限制吗?专科生能当翻译吗?
怎样才能当翻译?我是一名大专生,并且不是英语专业,但是很喜欢英语,请问可以吗?
恕我直言:学语言的不一定就能当翻译。你如果不是英语专业,还打算当翻译,客观地说,比较难。其一,当翻译不是会点儿单词就行了,其知识和技能绝对是日积月累才能获得的。其二,当翻译还需要除了语言之外的其他专业领域的知识;其三,就现实状况来看,大专,乃至本科毕业的英语专业的人做翻译的都不是很多,更不用说非英语专业的学生了。
由此我建议您:第一,问问自己究竟有多喜欢英语?第二,喜欢英语和喜欢翻译可以说是两码事。有些人喜欢英语,只是因为懂了英语后能够看大片,欣赏美国肥皂剧;另外一些人喜欢英语,是喜欢琢磨两种语言之间的各种异同,反思语言的微妙之处。如果您是前者,我奉劝您悬崖勒马。如果您是后者,并且您认为自己有足够的毅力和能力学习,倒是可以试一试。不过照您目前的情况看,不容乐观。
25岁可以学英语翻译专业吗
其实做翻译还是很难的,因为你在没接触真正的翻译的时候你会觉得翻译就那样,但真正给你一篇文章让你下手的话还是很不容易的。鄙人现在要考专八了,也是英语专业,但对翻译还是感觉很难下手。
刚才打击了一下你,翻译的水平也是分等级的,做一个翻译其实不是太难,一般要求专四或大学六级就能干,但高水平的翻译至少要专八。
一个英语专业的专科生,有可能成为一名翻译吗?要怎么努力才行?
事在人为 所谓世上无难事只怕有心人 首先兴趣是最好的老师",学习英语首先要有兴趣并努力发展这一兴趣。
那么,应如何培养英语学习的兴趣呢?
发现和挖掘兴趣
每个人都有自己的兴趣爱好。把自己的兴趣与英语学习结合起来,是英语学习成功的关键条件。 英语学习应遵循以下几大原则。这些原则都是"常识"性的。正如美国总统林肯所说:一个人必须依据语言、逻辑和"简单的常识"来决定问题和建立自己的行动计划。在学习英语的过程中,你按照常理去做,你就可能成功。你违背了常理,就不可能成功。当然,成功与否还取决于你的"努力"。
这一次,你若按照常理去做,并且下工夫,那你就要成功了!
(一)简单原则
学习英语:从简单的开始
运用英语:简单-好、更简单-更好、最简单-最好
上大学的时侯,英语老师让我们大量阅读英语。有些同学就借来原著,第一页看下来就有20几个生词,第二页还有20几个……到了第五页已不知道第一页所云;到了第十页已不知道前九页讲的是什么。阅读变得异常艰难和单调,体会不到有任何收获,读英语原著变成了查英语词典、记忆生词的过程,变成个苦差事。因此很少有人能坚持下去,就放弃了。其中有人又做了第二次努力,结果还是放弃。原因何在?我想它违背了"循序渐进"的常理。你应该从简单的阅读开始培养学习英语的兴趣。在阅读的过程中您的词汇会得到提高,从而可以逐步提高阅读难度等级。当然所有的词汇记忆都你好阅读来记忆是不现实的,词汇记忆还是有必要的,我是用词汇记忆软件记单词的,在效率上的确比背词典或者课本高很多,我使用过一些词汇记忆软件,最后选用“奇迹英语智能记忆”感觉的确不错,虽然没有他们说得那么厉害,但的确是我使用过最好的一个。在提高了记忆效率的同时,又可以避免像使用书本或词典记住后面忘记前面,一边学习一边忘记的现象。
(二)量的原则
多-好,更多-更好,最多-最好
中国人学习英文,精读、精听、精说有余,但泛读、泛听远远不够,大量的乱说就更不够了。没有量的变化,怎么能有质的飞跃?因此,中国人学习英语在注重"精"的同时,必须更加注重"泛"。比如学习英语阅读,如果没有读到足够的数量,就无法熟练地阅读英语。若要学习听力,那就大量地听各种磁带,听英语广播,看英语电视,看英文电影。如要学习英语口语,那就尽量多说英文。学习英语不能太急于求成,因为只有有了"量",才能有"质"的飞跃。
(三)重复原则
英语有句谚语"Repetition is the mother of skills(重复是技能之母)"。你可以回忆一下你学习任何一种技能的过程。无论是游泳还是骑自行车,都是重复同一类动作的过程。 任何技能的获得,当然包括英语这项语言技能,均来自重复。一种事情重复多了,便产生了感觉和深刻的把握。因此,在发展英语技能时,也应该遵循重复原则。
(四)模仿原则
语言是人们在长时间的实践中形成的认同符号,其运用"规则"可依。孩子学语言是个模仿的过程,他们每天模仿父母、周围的人、电视等一切可以模仿的东西,并且模仿得越来越象,突然有一天,他们停止模仿了,并且逐渐形成融合自己个性特征的语言方式。
作为英语学习者,必须模仿已有的东西,不经历到位的模仿的"创新"意味着错误。创新源于模仿,模仿是学习英语的基础,模仿是创新的基础。只有在你通过模仿,真正掌握了英语的灵魂、精髓,然后,才可能谈到自己的语言风格。
(五)突击原则
若想学好英语,需要采取一个个"速战速决"策略,找到"快速进入角色"的感觉。只有这样,才能有足够的动力和兴趣把学习坚持到底。你还记得你是如何学会骑自行车、游泳或开车的吗?你是否是通过短时间的"大量突击"练习才掌握这些技能的呢?学习技能的要素是一样的,那就是去无数次的突击训练。当然,学英语或许不像学会骑自行车、游泳那么简单,但驾驭和使用英语语言的确是掌握和培养一种技能。学习一种技能,突击原则是最重要的。
关于专科生做英语翻译的问题。
并不一定。
反正要一直更新自己的词库,多练习。
有经验才最重要。
推荐你一个app,海词词典
每天都去学习学习、练习练习。把生词啊之类的保存在里面,
这样自己的实力也就慢慢有了。
另外,多去接触实际的工作,比如实习啊之类的。都可以去尝试。
当翻译有学历限制吗?专科生能当翻译吗?
报考没有学历限制,专科生也是可以报考的。
翻译报考条件:面向全社会,重在考核各行各业从事翻译工作的人员的实际能力和水平。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历和资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。